Japonês – Sistema de transliteração ISO 3602 (Kunrei-shiki)
Teclado virtual japonês
O teclado virtual japonês permite que insira caracteres diretamente com o rato. Não há necessidade de ajustar o teclado para digitar o texto num outro alfabeto. A transliteração de cada carácter suportado fica à direita dele. Então pode converter o seu texto de um alfabeto para noutro, dependendo do sistema escolhido para a transliteração.
Síntese do idioma
A língua japonesa (nihongo, 日本語) pertence à família das línguas japónicas que também inclui as línguas ryukyuanas. Falada no Japão, tem três sistemas de escrita complementares: os silabários hiragana para a escrita cursiva e katakana para as palavras de origem estrangeira que não sejam chinesas, e os kanjis para os logogramas de origem chinesa.
Sistema de transliteração: ISO 3602 (Kunrei-shiki)
Este sistema foi originalmente promulgado pelo decreto nº 3 do Gabinete japonês, em setembro de 1937. É reconhecido pela norma ISO 3602 de 1989 e também recomendado pelo American National Standards Institute (ANSI) de 1994. Apesar de seu reconhecimento oficial, Kunrei-shiki nunca recebeu ampla aceitação, porque o governo japonês e os países anglo-saxónicos estão a usar o sistema Hepburn.
Outro sistema de transliteração pelo japonês
O outro sistema de transliteração atualmente suportado pelo japonês é o Hepburn.
Livros
Minna no Nihongo I: translation and grammar notes
editora 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Living Language Japanese, Complete Edition
editora Living Language (2012)
[ Amazon.com]
Japanese Hiragana & Katakana for Beginners: First Steps to Mastering the Japanese Writing System
por Timothy G. Stout, editora Tuttle Publishing (2011)
[ Amazon.com]
Fundamentals of Japanese Grammar: Comprehensive Acquisition
por Yuki Johnson, editora University of Hawaii Press (2007)
[ Amazon.com]
Japanese Grammar (2nd Ed.)
por Carol Akiyama, Nobuo Akiyama, editora Barron’s Educational Series (2001)
[ Amazon.com, Kindle - Amazon.com]
¡Japonés Desde Cero!
por Yukari Takenaka y George W. Trombley, editora YesJapan Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Vocabulario español-japonés - 7000 palabras más usadas
por Andrey Taranov, editora T&P Books (2013)
[ Amazon.com, Kindle - Amazon.com]
Nihongo. Kyokasho 1. Japonés para hispanohablantes.
por J. Matsuura y L. Porta Fuentes, editora Herder (2000)
[ Amazon.com]
Minna no Nihongo I :Traduction et notes grammaticales
editora 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Parlons japonais : Panorama de la langue et guide pour l’assimiler
por Pierre Piganiol, editora L’Harmattan (1997)
[ Amazon.com]
Vocabulário Português-Japonês - 9000 palavras mais úteis
por Andrey Taranov, editora T&P Books (2014)
[ Amazon.com, Kindle - Amazon.com]
Minna no Nihongo I Kanji
editora 3A Corporation (2014)
[ Amazon.com]
Minna No Nihongo Chukyu (2) - Tradução e notas gramaticais
editora 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Ligações sobre o japonês
Outras línguas suportadas
As outras línguas suportadas são: abcázio, adiguês, altai, antigo eslavo eclesiástico, arménio (ocidental), arménio (oriental, clássico), azeri, bashkir, bielorrusso, búlgaro, cazaque, cherokee, chuvache, dakelh, erzia, georgiano, grego, iacuto, inguche, inuktitut, macedónio, moldávio, osseto, quirguiz, russo, sérvio, tamazight, tigrínia, ucraniano, udmurte e vai.