Biélorusse – Système de translittération national
Clavier virtuel biélorusse
Le clavier virtuel biélorusse vous permet d’entrer les caractères directement à la souris. Plus besoin d’adapter votre clavier pour entrer du texte dans un autre alphabet. La translittération de chaque caractère supporté est affichée à droite du caractère. Vous pouvez ensuite directement convertir votre texte d’un alphabet à l’autre en fonction du système de translittération choisi.
Aperçu linguistique
La langue biélorusse (Беларуская мова, translittéré en biełaruskaja mova) appartient au groupe slave oriental de la famille des langues indo-européennes. Langue officielle de Biélorussie aux côtés du russe, elle compte environ 5,1 millions de locuteurs. Le biélorusse s’écrit dans une variation de l’alphabet cyrillique qui compte 32 lettres.
Système de translittération : national
Le système national de transcription utilisé pour biélorusse a été adopté par décret du Comité d’État sur les ressources terrestres, géodésiques et la cartographie de Biélorussie en novembre 2000. Il est destiné à la romanisation du cyrillique biélorusse dans les noms géographiques. Son titre officiel est « Instruction sur la translittération des noms géographiques biélorusses ayant des lettres en alphabet latin ». Le système a été modifié de nouveau en juin 2007 pour se conformer aux recommandations du Groupe de Travail sur les Systèmes de Romanisation de l’ONU (WGRS) qui conseille d’éviter l’utilisation de digraphes si possible, recommendations adoptées par les Nations Unies dans la version 3.0 de leur rapport sur la romanisation en mars 2008.
Règles spécifiques
- Cette version de 2007 diffère de la précédente (2000) : ў = ŭ, ь = ´(accent aigu ; par exemple, дзь = dź, зь = ź, ль = ĺ, нь = ń, сь = ś, ць = ć).
- Au début des mots, après une voyelle, après une apostrophe, le signe de séparation doux (′), et le « U court » (ў/Ў), е/Е = je/Je, ё/Ё = jo/Jo, ю/Ю = ju/Ju, я/Я = ja/Ja.
- Après une consonne, е/Е = ie/Ie, ё/Ё = io/Io, ю/Ю = iu/Iu, я/Я = ia/Ia.
- L’apostrophe (´) n’est pas translittérée.
Autres systèmes de translittération
Les autres systèmes de translittération actuellement supportés sont les systèmes ALA-LC, BGN/PCGN, ISO 9 et scientifique.
Livres
Belarusian for beginners: A book in 2 languages
par Dr. Johannes Schumann, aux éditions 50LANGUAGES LLC (2017)
[ Amazon.com]
Belarusian Language: The Belarusian Phrasebook
par Ilya Kovalyuk, aux éditions CreateSpace (2016)
[ Amazon.com]
Parlons biélorussien : langue et culture
par Virginie Symaniec, aux éditions L’Harmattan (1997)
[ Amazon.com]
Liens
Autres langues supportées
Les autres langues supportées sont : abkhaze, adyguéen, altaï, arménien (occidental), arménien (oriental et classique), azéri (azerbaïdjanais), bachkir, bulgare, cherokee, dakelh, erzya, géorgien, grec, ingouche, inuktitut, japonais, kazakh, kirghize, macédonien, moldave, ossète, oudmourte, russe, serbe, tamazight, tchouvache, tigrigna, ukrainien, vaï, vieux-slave et yakoute.